Balmer, Josephine. Piecing Together the Fragments: Translating Classical Verse, Creating Contemporary Poetry. 1st ed. Classical presences. Oxford: Oxford University Press, 2013. Print.
Balmer, Josephine, Gaius Valerius Catullus, and Gaius Valerius Catullus. Chasing Catullus: Poems, Translations & Transgressions: P 9-10. Tarset: Bloodaxe, 2004. Print.
Barthes, Roland. ‘“From Work to Text” from The Rustle of Language: P 56-64.’ Berkeley: University of California Press, 1989. Print.
Bassnett, Susan, Peter R. Bush, and Susan Bassnett. ‘“A Dialogue: On a Translator’s Interventions” from The Translator as Writer: P 9-19.’ London: Continuum, 2006. Web. <https://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=742337>.
---. The Translator as Writer. London: Continuum, 2006. Print.
---. ‘“The Writer of Translations” from The Translator as Writer: P 23-32.’ London: Continuum, 2006. Web. <https://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=742337>.
Boase-Beier, Jean, and Michael Holman. The Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Manchester: St. Jerome, 1998. Print.
Boland, Eavan. In a Time of Violence. Manchester: Carcanet, 1994. Print.
Borges, Jorge Luis, Donald Alfred Yates, and James East Irby. Labyrinths: Selected Stories and Other Writings. London: Penguin, 2000. Print.
Boulter, Amanda. Writing Fiction: Creative and Critical Approaches. Approaches to writing. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2007. Print.
Briggs, Kate. This Little Art. London, England: Fitzcarraldo Editions, 2017. Web. <http://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=5046656>.
Brooks, Peter. Reading for the Plot: Design and Intention in Narrative. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1992. Print.
Burnside, John. Black Cat Bone. London: Cape Poetry, 2011. Print.
Cixous, Hélène et al. Hélène Cixous, Rootprints: Memory and Life Writing. London: Routledge, 1997. Print.
‘Clive Scott, “Free Verse and the Translation of Rhythm”. Thinking Verse I (2011), 67-101.’ Web. <http://thinkingverse.org/issue01/Clive%20Scott,%20Free%20Verse%20and%20the%20Translation%20of%20Rhythm.pdf>.
Collins, Sophie, ed. Currently & Emotion: Translations. London: Test Centre Publications, 2016. Print.
‘“Critical-Creative Re-Writing: A Briefing” from Issue VIII/2 – Autumn 1999 – The ESSE Messenger’. The ESSE n. pag. Web. <http://essenglish.org/messenger/back-issues-1990-2005/issue-viii2-autumn-1999/>.
Dillon, Sarah. The Palimpsest: Literature, Criticism, Theory. Continuum literary studies. London: Continuum, 2007. Print.
Elbow, Peter. ‘“What Do We Mean When We Talk about Voice in Texts?” From Voices on Voice: P 1-35.’ Voices on Voice: Perspectives, Definitions, Inquiry. Urbana, IL: National Council of Teachers of English, 1994. Web. <https://eric.ed.gov/?id=ED375404>.
‘Experimenting with a Single String: Apollinaire’s “Chantre” Clive Scott in Experiments in Translation’. Norwich Papers 16 (2008) n. pag. Web. <https://www.uea.ac.uk/documents/595249/1420270/NP+Volume+16.pdf/7952e8ec-db97-49e2-82c7-4f2a6396b1ed>.
Genette, Gérard. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Stages. Lincoln: University of Nebraska Press, 1997. Print.
Gilman, Ernest B., and Ernest B. Gilman. ‘Introduction from The Curious Perspective: Literary and Pictorial Wit in the Seventeenth Century: P 1-15.’ New Haven: Yale University Press, 1978. Print.
Harding, Sue-Ann, and Ovidi Carbonell i Cortés, eds. ‘Chapter 20: “Translation as a Creative Force”’. The Routledge Handbook of Translation and Culture. Abigndon, Oxon: Routledge, 2018. Web. <https://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=5306310>.
Hermans, Theo. ‘“The Translator’s Voice in Translated Narrative” - Chapter 11 in “Critical Readings in Translation Studies”’. London: Routledge, 2010. 193–212. Print.
Loffredo, Eugenia et al. Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. London: Continuum, 2006. Web. <https://search-ebscohost-com.uea.idm.oclc.org/login.aspx?direct=true&amp;db=nlebk&amp;AN=837693&amp;site=eds-live&amp;scope=site>.
---. ‘“Translation and the Spaces of Reading” from Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies: P 33-46.’ London: Continuum, 2006. Print.
Maier, Carol. ‘Perspectives on Translation: Eggsgells, Selt-Translation and the Encouragement of Student Translators (IOW No.21)’. In Other Words 21 (2003): 53–61. Print.
Malmkjær, Kirsten. Translation and Creativity. New York, NY: Routledge, 2019. Print.
---. Translation and Creativity. New York, NY: Routledge, 2019. Print.
Marjorie Perloff. ‘A Humument: A Treated Victorian Novel by Tom Phillips (Review)’. A Humument: A Treated Victorian Novel by Tom Phillips (review) 24.2 (2018): 312–313. Web. <https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&amp;db=edspmu&amp;AN=edspmu.S1538457818200084&amp;site=eds-live&amp;scope=site>.
Nicholas Jose. ‘Translation Plus: On Literary Translation and Creative Writing’. The AALITRA Review 10 (2015): 5–17. Web. <https://www.lib.latrobe.edu.au/ojs/index.php/AALITRA/article/view/731/657>.
Nikolaou, Paschalis, and Maria-Venetia Kyritsi. ‘“Turning Inward: Liaisons of Literary Translation and Life-Writing” from Translating Selves: Experience and Identity between Languages and Literatures: P 53-70.’ London: Continuum, 2008. Print.
Paterson, Don. The Eyes: A Version of Antonio Machado. London: Faber, 1999. Print.
Paterson, Don, and Rainer Maria Rilke. Orpheus: A Version of Rilke’s Die Sonette an Orpheus. London: Faber, 2007. Print.
Pope, Rob. ‘Creativity: Theory, History, Practice: P 62-69.’ London: Routledge, 2005. Web. <https://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=214782>.
Scott, Clive. Literary Translation and the Rediscovery of Reading. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. Print.
---. The Spoken Image: Photography and Language. London: Reaktion, 1999. Web. <http://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=480986>.
---. Translating Rimbaud’s ‘Illuminations’. Exeter: University of Exeter Press, 2006. Print.
---. Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology. London: Legenda, 2012. Web. <https://uea.idm.oclc.org/login?url=https://www.taylorfrancis.com/books/9781315084619>.
---. ‘Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology: P 1 and p 14-15.’ Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology. London: Legenda, 2012. Web. <https://uea.idm.oclc.org/login?url=https://www.taylorfrancis.com/books/9781315084619>.
Scott, Clive A. Translating Apollinaire. Exeter, U.K.: University of Exeter Press, 2014. Print.
Stockwell, Peter. Cognitive Poetics: An Introduction. London: Routledge, 2002. Print.
‘Translation vs. Creative Writing Workshops: Structural Differences - Words Without Borders’. n. pag. Web. <http://www.wordswithoutborders.org/dispatches/article/translation-vs.-creative-writing-workshops-structural-differences>.
Washbourne, R. Kelly, and Ben Van Wyke, eds. Routledge Handbook of Literary Translation. 1st ed. London: Routledge, 2018. Web. <https://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=5582764>.
Wilson, Rita, and Leah Gerber. Creative Constraints: Translation and Authorship. Clayton, VIC: Monash University Publishing, 2012. Print.
---. Creative Constraints: Translation and Authorship. Clayton, VIC: Monash University Publishing, 2012. Print.