Anon. n.d.-a. ‘Clive Scott, “Free Verse and the Translation of Rhythm”. Thinking Verse I (2011), 67-101.’
Anon. n.d.-b. ‘“Critical-Creative Re-Writing: A Briefing” from Issue VIII/2 – Autumn 1999 – The ESSE Messenger’. The ESSE.
Anon. n.d.-c. ‘Experimenting with a Single String: Apollinaire’s “Chantre” Clive Scott in Experiments in Translation’. Norwich Papers 16 (2008).
Anon. n.d.-d. ‘Translation vs. Creative Writing Workshops: Structural Differences - Words Without Borders’.
Balmer, Josephine. 2013. Piecing Together the Fragments: Translating Classical Verse, Creating Contemporary Poetry. Vol. Classical presences. 1st ed. Oxford: Oxford University Press.
Balmer, Josephine, Gaius Valerius Catullus, and Gaius Valerius Catullus. 2004. Chasing Catullus: Poems, Translations & Transgressions: P 9-10. Tarset: Bloodaxe.
Barthes, Roland. 1989. ‘“From Work to Text” from The Rustle of Language: P 56-64.’ Berkeley: University of California Press.
Bassnett, Susan, Peter R. Bush, and Susan Bassnett. 2006a. ‘“A Dialogue: On a Translator’s Interventions” from The Translator as Writer: P 9-19.’ London: Continuum.
Bassnett, Susan, Peter R. Bush, and Susan Bassnett. 2006b. The Translator as Writer. London: Continuum.
Bassnett, Susan, Peter R. Bush, and Susan Bassnett. 2006c. ‘“The Writer of Translations” from The Translator as Writer: P 23-32.’ London: Continuum.
Boase-Beier, Jean, and Michael Holman. 1998. The Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Manchester: St. Jerome.
Boland, Eavan. 1994. In a Time of Violence. Manchester: Carcanet.
Borges, Jorge Luis, Donald Alfred Yates, and James East Irby. 2000. Labyrinths: Selected Stories and Other Writings. London: Penguin.
Boulter, Amanda. 2007. Writing Fiction: Creative and Critical Approaches. Vol. Approaches to writing. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Briggs, Kate. 2017. This Little Art. London, England: Fitzcarraldo Editions.
Brooks, Peter. 1992. Reading for the Plot: Design and Intention in Narrative. Cambridge, Mass: Harvard University Press.
Burnside, John. 2011. Black Cat Bone. London: Cape Poetry.
Cixous, Hélène, Mireille Calle-Gruber, Mireille Calle-Gruber, and Eric Prenowitz. 1997. Hélène Cixous, Rootprints: Memory and Life Writing. London: Routledge.
Collins, Sophie, ed. 2016. Currently & Emotion: Translations. London: Test Centre Publications.
Dillon, Sarah. 2007. The Palimpsest: Literature, Criticism, Theory. Vol. Continuum literary studies. London: Continuum.
Elbow, Peter. 1994. ‘“What Do We Mean When We Talk about Voice in Texts?” From Voices on Voice: P 1-35.’ in Voices on Voice: Perspectives, Definitions, Inquiry. Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
Genette, Gérard. 1997. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Vol. Stages. Lincoln: University of Nebraska Press.
Gilman, Ernest B., and Ernest B. Gilman. 1978. ‘Introduction from The Curious Perspective: Literary and Pictorial Wit in the Seventeenth Century: P 1-15.’ New Haven: Yale University Press.
Harding, Sue-Ann, and Ovidi Carbonell i Cortés, eds. 2018. ‘Chapter 20: “Translation as a Creative Force”’. in The Routledge handbook of translation and culture. Abigndon, Oxon: Routledge.
Hermans, Theo. 2010. ‘“The Translator’s Voice in Translated Narrative” - Chapter 11 in “Critical Readings in Translation Studies”’. Pp. 193–212 in. London: Routledge.
Loffredo, Eugenia, Manuela Perteghella, Eugenia Loffredo, and Manuela Perteghella. 2006a. Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies. London: Continuum.
Loffredo, Eugenia, Manuela Perteghella, Eugenia Loffredo, and Manuela Perteghella. 2006b. ‘“Translation and the Spaces of Reading” from Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies: P 33-46.’ London: Continuum.
Maier, Carol. 2003. ‘Perspectives on Translation: Eggsgells, Selt-Translation and the Encouragement of Student Translators (IOW No.21)’. In Other Words 21:53–61.
Malmkjær, Kirsten. 2019a. Translation and Creativity. New York, NY: Routledge.
Malmkjær, Kirsten. 2019b. Translation and Creativity. New York, NY: Routledge.
Marjorie Perloff. 2018. ‘A Humument: A Treated Victorian Novel by Tom Phillips (Review)’. A Humument: A Treated Victorian Novel by Tom Phillips (Review) 24(2):312–13.
Nicholas Jose. 2015. ‘Translation Plus: On Literary Translation and Creative Writing’. The AALITRA Review (10):5–17.
Nikolaou, Paschalis, and Maria-Venetia Kyritsi. 2008. ‘“Turning Inward: Liaisons of Literary Translation and Life-Writing” from Translating Selves: Experience and Identity between Languages and Literatures: P 53-70.’ London: Continuum.
Paterson, Don. 1999. The Eyes: A Version of Antonio Machado. London: Faber.
Paterson, Don, and Rainer Maria Rilke. 2007. Orpheus: A Version of Rilke’s Die Sonette an Orpheus. London: Faber.
Pope, Rob. 2005. ‘Creativity: Theory, History, Practice: P 62-69.’ London: Routledge.
Scott, Clive. 1999. The Spoken Image: Photography and Language. London: Reaktion.
Scott, Clive. 2006. Translating Rimbaud’s ‘Illuminations’. Exeter: University of Exeter Press.
Scott, Clive. 2012a. Literary Translation and the Rediscovery of Reading. Cambridge: Cambridge University Press.
Scott, Clive. 2012b. Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology. London: Legenda.
Scott, Clive. 2012c. ‘Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology: P 1 and p 14-15.’ in Translating the perception of text: literary translation and phenomenology. London: Legenda.
Scott, Clive A. 2014. Translating Apollinaire. Exeter, U.K.: University of Exeter Press.
Stockwell, Peter. 2002. Cognitive Poetics: An Introduction. London: Routledge.
Washbourne, R. Kelly, and Ben Van Wyke, eds. 2018. Routledge Handbook of Literary Translation. 1st ed. London: Routledge.
Wilson, Rita, and Leah Gerber. 2012a. Creative Constraints: Translation and Authorship. Clayton, VIC: Monash University Publishing.
Wilson, Rita, and Leah Gerber. 2012b. Creative Constraints: Translation and Authorship. Clayton, VIC: Monash University Publishing.