1
Briggs K. This Little Art. London, England: Fitzcarraldo Editions 2017.
2
Wright C. Literary translation. London: Routledge, Taylor & Francis Group 2016.
3
Bellos D. Is that a fish in your ear?: translation and the meaning of everything. London: Particular 2011.
4
Reynolds M. Translation: a very short introduction. First edition. Oxford, United Kingdom: Oxford University Press 2016.
5
Boase-Beier J, Holman M. The practices of literary translation: constraints and creativity. Manchester: St. Jerome 1998.
6
Wilson R, Gerber L. Creative constraints: translation and authorship. Clayton, VIC: Monash University Publishing 2012.
7
Constantine D. A living language. Newcastle upon Tyne: Dept. of English Literary & Linguistic Studies, University of Newcastle, in association with Bloodaxe Books 2004.
8
France P. The Oxford guide to literature in English translation. Oxford: Oxford University Press 2000.
9
Grossman E. Why translation matters. New Haven [Conn.]: Yale University Press 2010.
10
Landers CE. Literary translation: a practical guide. Clevedon: Multilingual Matters 2001.
11
Parks T. Translating style: a literary approach to translation, a translation approach to literature. 2nd ed. Kinderhook, NY: St. Jerome Pub 2007.
12
Venuti L. The scandals of translation: towards an ethics of difference. London: Routledge 1998.
13
Weissbort D. Translating poetry: the double labyrinth. Basingstoke: Macmillan 1989.
14
A Translator’s Diary: A Year in the Life of Emma Ramadan | Quarterly Conversation. http://quarterlyconversation.com/a-translators-diary-a-year-in-the-life-of-emma-ramadan
15
LITERATURE: Rediscovering Clarice Through Translation | Center for Latin American Studies (CLAS). https://clas.berkeley.edu/research/literature-rediscovering-clarice-through-translation
16
Scofield 2.1.pdf - Google Drive. https://drive.google.com/file/d/0B91SMcgZ_xuuVmVYNUxrbGlIRHM/view
17
Smith D. Fidelity. London: Peninsula Press 2018.