[1]
L. Carroll, J. Tenniel, M. Gardner, and L. Carroll, The annotated Alice: Alice’s adventures in Wonderland, and, Through the looking-glass, Definitive ed. London: Penguin, 2001.
[2]
J. Boase-Beier, Stylistic approaches to translation. Manchester, UK: St. Jerome Pub [Online]. Available: https://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=1702407
[3]
A. Compagnon, Literature, theory, and common sense. Princeton, NJ: Princeton University Press.
[4]
G. Perec, W or the memory of a childhood. London: Vintage Classic, 2011.
[5]
C. Brontë, Jane Eyre: an authoritative text, contexts, criticism, Fourth edition. New York: W.W. Norton & Company, 2016.
[6]
B. J. Epstein, Translating expressive language in children’s literature: problems and solutions. Oxford: Peter Lang, 2012 [Online]. Available: https://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=1056074
[7]
R. Oittinen and R. Oittinen, Translating for children, vol. Garland reference library of the humanities. New York: Garland, 2000 [Online]. Available: https://ebookcentral.proquest.com/lib/uea/detail.action?docID=170559
[8]
M. Carlson, Theatre: a very short introduction, First edition., vol. 402. Oxford, United Kingdom: Oxford University Press, 2014.
[9]
E. W. Rosenheim, What happens in literature: a guide to poetry, drama and fiction. Chicago: University of Chicago Press, 1960.